your thaj, or thaj in that particular context is a loan, so regardless of whatever and however many dialects we may have, pronunciation wise we'll try to be as close to the original language as we could, therefore whether moob leeg or moob dlawb we would still say the same thaj. however my question was geared toward the thaj that both of the main dialects moob leeg and moob dlawb have used since the inception of our language. again, the cliche say if you don't use it you'll lose it. while the trend now a day may seem to be to distinguish the differences between the dialects [thaj/thiaj, thaaj/thaj, etc.] what i am asking is for the definition of thaj that is not a loan but the original or as we know it now a day as the original anyway, that is not only sound the same but also write the same and mean the same. while the loan thaj is a noun, our original thaj should be a verb. therefore if we use it as a verb, do we always have to have a helping verb or any other words along to help make that verb clearer, or could we just continue using it alone, the single thaj, in order not to lose it? to discover more about the meaning of thaj, do we also need to bring thajyeeb in to play? no, we are not talking about an opium field here but a blissful condition.